segunda-feira, agosto 28, 2006

Neruda via um ramo de flores cair do sol no vestido escuro de sua amada. E da noite, as grandes raízes crescerem na alma dela.


Veinte poemas de amor y una canción deseperada

Poema II

En su llama mortal la luz te envuelve.
Absorta, pálida doliente, así situada
contra las viejas hélices del crepúsculo
que en torno a ti da vueltas.
Muda, mi amiga,
sola en lo solitario de esta hora de muertes
y llena de las vidas del fuego,
pura heredera del día destruido.

Del sol cae un racimo en tu vestido oscuro.
De la noche las grandes raíces
crecen de súbito desde tu alma,
y a lo exterior regresan las cosas en ti ocultas.
De modo que un pueblo pálido y azul
de ti recién nacido se alimenta.

Oh grandiosa y fecunda y magnética esclava
del círculo que en negro y dorado sucede:
erguida, trata y logra una creación tan viva
que sucumben sus flores, y llena es de tristeza.



Pablo Neruda
(1904-1973)

Mais sobre Pablo Neruda em:

Um comentário:

Erebu disse...

Sua amada era a Terra?